Biographie - Ata Gallery - Peinture Numérique - Digital Painting

Art Moderne Contemporain Numérique, Modern Contemporary Digital Art
Aller au contenu

Biographie

INFOS+
 
« Je suis un libre penseur, un penseur libre. La résistance, c'est la vie — ce courant qui berce les silences et emporte les rêves. »

Vie en Bref
Je suis né dans la langue du passage

J’ai grandi entre l’azéri, le persan et le français. Avant même de comprendre les frontières, j’ai appris à habiter plusieurs langues, à écouter leurs silences et à traduire leurs nuances. Cette traversée n’a jamais été un tiraillement, mais un apprentissage : celui du passage, de l’attention et du lien.

Je suis né en 1956 à Racht, dans la province du Guilan, là où la mer Caspienne rencontre les montagnes verdoyantes. Ce paysage de seuil, entre eau et terre, fut le premier miroir de mon existence. Mon enfance à Téhéran s’est inscrite dans un héritage franco-iranien, nourri par une scolarité dans des écoles franco-persanes jusqu’à l’âge de douze ans. J’y ai obtenu mon Certificat d’Études Primaires, puis un baccalauréat scientifique, option mathématiques, dans des établissements reconnus pour leur rigueur académique. Ces années m’ont appris à développer une approche à la fois analytique et intuitive, une compétence qui a profondément influencé ma manière de voir, d’écrire et de créer.

Mon apprentissage du français a commencé dès l’âge de six ans, à l’école franco-persane Marika, puis s’est poursuivi au collège Saint-Louis de Téhéran. Cette immersion précoce dans une autre langue et une autre culture a été une fenêtre ouverte sur un monde plus vaste, façonnant ma capacité à décrypter les nuances et à tisser des ponts entre les cultures. Après une pause, c’est à vingt et un ans, en arrivant en France pour mes études en sociologie, que j’ai repris l’étude de cette langue avec passion. Ce parcours m’a permis de retrouver une maîtrise presque native du français, une langue devenue pour moi un outil d’expression aussi naturel que le persan.

Installé en France depuis la fin octobre 1977, j’ai poursuivi des études supérieures en sociologie, avec une spécialisation dans l’organisation du travail. Ce choix reflétait mon désir de comprendre les structures qui façonnent nos vies, qu’elles soient sociales, économiques ou technologiques. En parallèle, je me suis formé à l’informatique pour mieux saisir l’impact de l’automatisation sur l’emploi et les structures sociales, un domaine où rigueur analytique et sensibilité humaine doivent coexister.


Comprendre et transformer les systèmes, un pas à la fois
Depuis 1981, mes travaux portent sur l’automatisation, à la croisée de la technologie et de la sociologie. De l’informatisation à la robotisation, puis à l’essor d’Internet dès 1995 et, plus récemment, de l’intelligence artificielle, j’ai accompagné et analysé les grandes mutations technologiques contemporaines. Dans des sociétés organisées autour du salariat, la reconnaissance sociale demeure largement liée au statut professionnel. L’étude de ces transformations m’a permis de mettre en évidence les recompositions profondes de l’organisation du travail, leurs effets sur l’emploi et leurs conséquences sur les structures sociales.

Inscrite dans une démarche sociologique, mon analyse se concentre sur les rapports salariaux et l’impact des innovations technologiques sur le travail. L’automatisation, initialement fondée sur l’informatisation, s’est progressivement orientée vers l’intelligence artificielle et la robotique, souvent au service d’une concentration accrue des profits et d’un creusement des inégalités. Si ces technologies sont porteuses de progrès, elles engendrent également des déséquilibres salariaux, favorisant certains acteurs économiques et financiers tout en marginalisant ceux qui ne disposent pas des compétences ou des formations nécessaires pour s’adapter. Ce constat m’a conduit à interroger le rôle social de la technologie : à qui profite-t-elle réellement, et à quel coût collectif ?

En parallèle de ce travail d’analyse, mon intérêt pour l’architecture et la création m’a conduit à explorer le secteur du bâtiment, du design et de l’aménagement intérieur. Entre 1985 et 1995, j’ai conçu, fabriqué et commercialisé des produits architecturaux, une expérience qui m’a permis de donner une forme tangible à mes idées. J’ai déposé plusieurs brevets, modèles, marques et logos à l’INPI à Paris, une démarche qui reflétait mon désir de créer des objets utiles et esthétiques, à la croisée de l’art et de la fonctionnalité.

Depuis 1995, je me suis tourné vers l’ingénierie multimédia et Internet, un domaine où technologie et créativité se rencontrent. J’ai notamment participé à la conception d’un progiciel permettant aux professionnels de créer facilement leur site Internet ou leur catalogue multimédia, sans compétences techniques préalables. Ce projet illustre ma conviction que la technologie doit être accessible et au service de tous. Depuis 2010, je me suis spécialisé dans le tourisme iranien, combinant ma maîtrise des outils numériques et ma connaissance intime de mon pays natal pour valoriser son patrimoine et sa culture sur le web.


L’art comme langage et espace d’exploration
Depuis toujours, l’art constitue pour moi un moyen essentiel d’expression et de réflexion, un langage sensible qui prolonge et dépasse les mots. Le dessin, pratiqué dès l’enfance, a été mon premier territoire d’exploration, avant que la poésie, la photographie et la peinture ne viennent enrichir cette quête. Chacune de ces formes dialogue avec les autres : la poésie imprègne ma peinture, tandis que mes aquarelles nourrissent mon écriture.

Mes créations interrogent les liens invisibles qui relient les êtres, les cultures et les désirs humains. Elles traduisent mes questionnements autour de la liberté, de l’identité et de la recherche de sens, des thématiques présentes à la fois dans mes images et dans mes écrits. Mes peintures abstraites, présentées sur atagallery.com, prennent souvent la forme de méditations visuelles sur les passages entre les mondes, les jeux de lumière et d’ombre. Chaque couleur, chaque ligne devient ainsi le fragment d’un récit situé à la frontière du réel et du symbolique.

Parallèlement, j’ai conçu plusieurs sites Internet afin de partager ces univers et d’ouvrir un espace d’échange avec un public plus large. atagallery.com est une galerie consacrée à mes peintures abstraites numériques, pensée comme une invitation à la contemplation et à l’introspection. pasargades.com, quant à lui, explore le voyage et la découverte de l’Iran, mêlant mon attachement à mon pays natal à mon savoir-faire numérique. Ces projets reflètent ma volonté de conjuguer technique, créativité et sensibilité, tout en proposant un regard personnel sur le monde.
Mon parcours bilingue et biculturel s’inscrit entre l’Iran, terre de la Perse ancienne, et la France, dans un dialogue constant entre deux cultures.

Il s’est construit dans un va-et-vient continu entre deux univers culturels, linguistiques et symboliques. Cette double appartenance m’a appris à évoluer naturellement dans des contextes multiculturels et à développer une sensibilité particulière aux nuances, aux silences et aux récits multiples. Elle nourrit ma capacité à comprendre, interpréter et restituer des narrations complexes, qu’elles soient littéraires, sociologiques ou symboliques.

En 2005, j’ai traduit Le Petit Poisson noir de Samad Behrangi (1968), œuvre emblématique de la littérature iranienne. Ce travail s’inscrivait dans une démarche de dialogue interculturel et a renforcé mon aptitude à transmettre avec justesse les subtilités linguistiques et culturelles, tout en respectant la portée symbolique et politique du texte original.

Plus récemment, j’ai écrit Le Petit Poisson Rouge et les Secrets de l’Océan : Une aventure poétique sous les vagues, une suite librement inspirée du Petit Poisson noir. Ce récit explore les thèmes universels de la liberté et de l’appartenance, où l’océan devient le miroir des aspirations humaines et chaque vague une métaphore. À travers une écriture imprégnée de poésie et d’influences iraniennes, j’ai cherché à bâtir un pont entre les cultures, en associant imaginaire, transmission et réflexion.

De la traduction à la création, mon travail s’inscrit dans une volonté constante de tisser des liens entre les cultures, en mêlant rigueur analytique et sensibilité poétique. Mon parcours témoigne de cette quête de compréhension mutuelle et d’expression artistique.

La liberté comme horizon
Je me suis construit un espace intérieur où je me sens libre, sans avoir besoin de justifier mes choix ou de chercher l’approbation des autres. Cette liberté n’est pas un repli sur soi, mais une façon d’être en accord avec moi-même, une manière de vivre qui me permet de créer et de partager sans compromis. Elle est le fruit d’un long cheminement, marqué par des allers-retours entre deux cultures, deux langues, et deux manières de voir le monde.

Si je partage cet espace avec certains, c’est parce que leurs valeurs et leur sensibilité résonnent avec les miennes. Je suis solitaire par nature, mais pas isolé : je me sens lié à ceux qui comprennent cette quête de liberté et d’authenticité. Mon écriture, comme ma peinture, est une offrande silencieuse à ceux qui savent écouter ce qui se murmure sous la surface. Elle ne cherche ni la visibilité ni la reconnaissance, mais simplement une écoute, un écho.

Je m’efforce de rester fidèle à moi-même, sans chercher à plaire ni à briller. La liberté, à mes yeux, naît de l’authenticité et de l’alignement avec ses propres valeurs, sans besoin de validation extérieure. Comme le dit un proverbe persan : « Plus le singe est laid, plus il multiplie les grimaces. » Cette phrase résume bien ma philosophie : je n’ai pas besoin de me donner en spectacle pour exister.


En résumé

Mon chemin est celui d’un observateur engagé, à la croisée de deux cultures, de deux langues et de multiples centres d’intérêt. De la sociologie à la technologie, de l’art à l’écriture, j’ai toujours cherché à comprendre, créer et partager avec curiosité, humilité et sincérité. Solitaire par nature, mais solidaire par conviction, j’avance librement, sans me couper des autres, fidèle à mes valeurs et à ma manière d’être au monde.

Mon œuvre, qu’elle soit littéraire, artistique ou numérique, est une tentative de tisser des liens entre les cultures, les disciplines et les individus. Elle reflète cette quête de compréhension mutuelle et d’expression créative, un dialogue permanent entre ce que je suis et ce que je crée.

« Je suis un libre penseur, un penseur libre. »

Activité de Dilettante
Activité de Spécialiste
PEINTURE ASTRAITE ET NUMÉRIQUE
ABSTRACT & DIGITAL PAINTING
SITES DÉDIÉS AU TOURISME IRANIEN
WEBSITES DEDICATED TO IRANIAN TOURISM
AtaGallery.com

Entre le réel et le virtuel
Tourisme iranien

CIRCUITS 100% SUR MESURE


J'ai traduit, adapté et illustré du persan en français :

le livre de Samad Behraingue
Retourner au contenu